OK

Při poskytování služeb nám pomáhají soubory cookie. Používáním našich služeb vyjadřujete souhlas s naším používáním souborů cookie. Více informací

Kontaktujte nás: +420 776077158 | cekia@cekia.eu

Nabízené služby

  • Další služby

    7. 1. 2020 | Článků: 1

  • Soudní překlady a tlumočení

    7. 1. 2020 | Článků: 2

    V některých případech je vyžadován soudní (nebo také ověřený či úřední) překlad nebo tlumočení soudním tlumočníkem. Mnoho běžných listin již v rámci EU nemusí být překládáno, u celé řady dalších dokumentů je však i nadále soudní překlad vyžadován, někdy provedený přímo tlumočníkem zapsaným v seznamu vedeným Italským velvyslanectvím. Stejně tak je sice pro soudní jednání a jednání na policii soudní tlumočník jmenovaný státem, i tak existuje mnoho dalších situací, pro které si musíte soudního tlumočníka obstarat sami.

    Omlouvám se, ale v současné chvíli jsem pozastavila činnost soudního tlumočníka až do doby, než bude zcela uveden v soulad skutečný stav a podmínky práce soudního tlumočníka/překladatele s požadavky nového zákona. Mohu Vám však doporučit kolegy, kteří tuto činnost stále vykonávají.

  • Překlady

    7. 1. 2020 | Článků: 3

    Specializuji se na právní a technické překlady a překlady internetových stránek. Nepřijímám překlady z oborů, kterým nerozumím, tak mohu zaručit kvalitu mé práce.

    Při práci používám program Trados 2021, který mimo jiné pomáhá dodržování jednotné terminologie. Každý překlad poté kontroluji pomocí nástrojů tohoto programu (kontrola gramatiky, překlepů, terminologie) a pomocí nástroje Xbench.

  • Tlumočení

    7. 1. 2020 | Článků: 4

    Při tlumočení jsou na tlumočníka kladeny vysoké nároky, musí být pohotový a odborně připravený. Při tlumočení jednání se snažím přizpůsobit stranám tak, aby vše probíhalo svižně a bez zádrhelů. Až na místě je možné se domluvit, zda se bude tlumočit konsekutivně, simultánně nebo do ucha (chuccotage).

    Tlumočím během obchodních schůzek, jednání u advokátů či notářů, na úřadech (i soudně), v bankách, při družebních setkáních a kulturních akcích. Mám zkušenosti s tlumočením školení při zavádění výrobních linek a nových výrobních postupů a také s tlumočením tiskových konferencí při mezinárodních fotbalových zápasech. Tlumočím i videohovory (je možné jak tlumočení v sídle klienta, tak z domova).


Language solutions

   

  Italy icon  česky  Slovakia icon  United Kingdom icon  KST ČRAmbasciata d'Italia